美國有一種賭博游戲叫craps,擲骰子賭輸贏。玩兒craps就用兩顆是正方體的普通骰子。骰子的每一面上分別刻有一到六的不同點子。擲骰子的人如果第一把擲出的點數是七或者十一,就贏得全部賭注,但要是第一把擲出的點數是二、三或者十二,那就輸。
玩兒craps輸贏多半靠運氣而不像某些撲克游戲那樣得運用頭腦跟對手斗智。擲骰子叫做shoot craps, 所以crapshoot原來的意思就是擲骰子賭博。剛才說過玩兒這個不必多費心思,主要是碰運氣,也必然得承擔結果難以逆料的風險。
所以,人們習慣用crapshoot比喻某種生意。我們來聽個例子。說話的人正在逛街,他走過的地段到處都是東方餐館,有中國的、越南的、韓國的,也有泰國餐館。好,我們來聽聽他怎么說:
例句-1:Look, there's a new Thai cafe open. I'm afraid it's a real crapshoot -- it's got three others close by. But if the food is good enough, the owner might get lucky and win his gamble.
看,那兒又新開了家泰國餐館,這附近已經有三家了,可想而知競爭必然相當激烈。不過如果他們的食物不錯的話,老板才會在這場賭博中僥幸獲勝。
在已經有好多競爭對手的地段再開一家同類餐館,這種你爭我奪的生意可不好做。這家店的經營前程未卜、風險實在很大,可見這兒的crapshoot意思就是風險大、前途難以預料的生意。
有人說做股票買賣除非是精于此道,否則正象危險的賭博,所以股票生意也可以稱為 crapshoot。在下面的例子里這人正在猶豫不決,不知該不該買股票。我們來聽聽他是不是太膽怯了:
例句-2:Should I buy more stocks? With the market so high I'm sure tempted. But I'm afraid it would be a crapshoot. It's so high now, I'm scared it might take a big drop almost any time.
我該不該再買些股票呢?看到股票價格這樣上升我確實心動,但是又怕股票生意風險太大,目前價格這樣高,我怕隨時都有暴跌的可能。
這里的crapshoot就用來指風險很大的股票生意。
掃微信二維碼,實時關注最新冬夏令營動態(tài)
閱讀上一篇:夏令營:表達懷疑口語20句
閱讀下一篇:跟老外寒暄常用十句話
常見問題
最受歡迎的線路TOP10