匡衡勤學(xué)
作者:葛洪
原文:
匡衡,字稚圭,勤學(xué)而無(wú)燭。鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書(shū)映光而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡,衡曰:“愿得主人書(shū)遍讀之。”主人感嘆,資給以書(shū),遂成大學(xué)。
衡能說(shuō)《詩(shī)》,時(shí)人為之語(yǔ)曰:“無(wú)說(shuō)《詩(shī)》,匡鼎來(lái)??镎f(shuō)《詩(shī)》,解人頤。”鼎衡小名也。時(shí)人畏服之如是,聞?wù)呓越忸U歡笑。
譯文:
匡衡,字稚圭,他勤奮好學(xué),但家中沒(méi)有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮,讓光亮照在書(shū)上來(lái)讀。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶(hù)人家叫文不識(shí)的,是個(gè)有錢(qián)的人,家中有很多書(shū)??锖饩偷剿胰プ龉凸ぃ植灰獔?bào)酬。主人感到很奇怪,問(wèn)他為什么這樣,他說(shuō):“我希望能得到你家的書(shū),通讀一遍。”主人聽(tīng)了,深為感嘆,就把書(shū)借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問(wèn)家。
【注釋】
[1]逮:及。
[2]穿壁:在墻上找洞。
[3]文不識(shí):姓文名不識(shí)。
[4]資:借。
[5]大學(xué):大學(xué)問(wèn)家。