根據Bart Whaley(有哪位魔友熟悉此人請科普一下我,這人的資料懶得查了)的魔術百科辭典(The Encyclopedic Dictionary,1989)記載,蝴蝶魔術(又稱蝴蝶飛、蝴蝶之舞、蝶之歌,稱呼太多了……藤山新太郎和上口隆生都演過,大家可以去youtobe上找找看。)的海外第一次公演是1867年2月在倫敦。同時,也有記錄表明早在1864年Dr.H.S Lynn在美國表演過同樣的魔術,還有同年在英國的John Henry Anderson和他的女兒Lizzie一起表演的記錄(說了這么一大堆的意思就是具體是誰最先公演的已經無從考證了,日本人寫魔術歷史的書還算是挺公正的,把所有的說法都列舉了,沒有隱瞞)。
雖說蝴蝶魔術是日本最早被外國所知的魔術,但是首先還是讓我們簡單的回顧一下。
蝴蝶魔術的歷史可以追溯到很早以前。元祿9年(1696)發(fā)行的《神仙戲術》一書中就有了“紙蝴蝶飛舞”的記載(天哪!資料里有一張神仙戲術的照片,瞎了我的鈦合金狗眼終于看到了一頁!這心里的小激動啊,照片底下說這書是一個叫做河合勝的人的藏品。因為不能給大家上圖(種種原因),所以說簡單把那一頁的內容描述一下好了。是中文字,旁邊帶著日文的小字翻譯,寫的是:“紙蝴蝶飛,真正陽起石不勾多少,搗爛如粉,調水刷白紙上,陰干向日剪成蝴蝶片片飛去。”其他還有好多字,可是小弟才疏學淺,字寫得實在太草了,認不得。)此書是中國明末畫家、文人陳眉公著述,由馬場信武翻譯成日文,是日本最早最古老的魔術教學書(有木有一種沉冤昭雪的感覺,之前查的一些古籍還有的說因為這本書在中國已經失傳,只有日本有,所以有人歪曲歷史,說這本書是日本人寫的,然后由陳眉公翻譯的,現在終于真相大白了!)。雖說書中所寫的多是像《有趣的科學游戲》一類的東西,還涉及巫術、生活常識之類的20多個門類。在書中所解說的蝴蝶飛舞的門子不是使用**(為了不漏門子,具體是什么大家都懂的,我就不直說了),而是把一種特殊的溶液涂抹在很薄的紙上。這種溶液是將一種名為陽起石的東西磨成細細的粉末,然后和在水里用薄紙浸透,再在陰涼處陰干,這就是setting的方法。演的時候取出來幾張紙,剪成蝴蝶的形狀,放在在室外正午的陽光下就能漂浮起來,像是翩翩起舞的蝴蝶一樣。
這種方法到底可行不可行,雖說還是應該實際試試,但是事實上,這種陽起石是現在作為建筑材料的一種東西,也就是石棉材料里添加的一種礦物質。因此這種方法的實現可能性非常高。也就像是現在經常報道的粉塵問題,眼睛看不見的粉塵漂浮在空氣中,經過肺部吸入導致肺纖維化,肺癌,惡性皮膚病之類的東西。
和紙(日本的一種紙)的纖維浸泡過石棉溶液之后,放在陽光下一開始干燥就會產生一種眼睛看不見的纖維狀物質,它像一個巨大的棉質帽子一樣迅速成長膨脹,熱空氣就會迅速把它撐起來,然后飄在空中。(這里我再詳細解釋一下,許多資料中曾經說神仙戲術中記載的這種方法完全是胡扯,涂了溶液的紙不可能飄起來,這都是不負責任的說法,還有說法是作者故意胡編一種大家都很難找到的礦物質來解釋這個門子,好讓人們無法實現。真正的神仙戲術一書中確實是這么記載的,但是效果肯定不如大家都知道的**飛的那么好。而且不易控制,所以估計效果就像是你把蒲公英拿在手里放開一樣,慢慢都飄走了。
于是,在31年后的享保12年(1727)《續(xù)懺悔袋》(書名比較奇怪不知道怎么翻譯就直接繁體漢字簡體化了)一書中寫了**的門子(就是大家都知道的那個)。接下來的一段就是門子的具體使用方法,就不翻譯了。但是這種連接門子的方法和目前大家所使用的一般方法都不同。也不是Jeff的兩種方法。