如何學(xué)會(huì)學(xué)會(huì)兩種語(yǔ)言的傳譯能力?來(lái)衡量口語(yǔ)水平的一個(gè)最重要標(biāo)準(zhǔn)。
演講與口才夏令營(yíng)專(zhuān)家表示因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不是我們的母語(yǔ),所以我們天生就有自己的母語(yǔ)。當(dāng)然也有很多人都認(rèn)為學(xué)好外語(yǔ)必須丟掉自己的母語(yǔ),這當(dāng)然是不對(duì)的。
從描述上來(lái)講,會(huì)由于中美的文化不同會(huì)產(chǎn)生很大的差異。當(dāng)在描述東西無(wú)外乎把它放在時(shí)間和空間兩個(gè)坐標(biāo)上去描述。美國(guó)人對(duì)空間的描述總是由內(nèi)及外,由里及表。而中國(guó)人正好相反。從時(shí)間上來(lái)說(shuō),中國(guó)人是按自然的時(shí)間順序來(lái)描述。我們描述一個(gè)東西突然停住時(shí),往往最后說(shuō)的那個(gè)地方是最重要的。美國(guó)人在時(shí)間的描述上先把最重要的東西說(shuō)出來(lái),然后再說(shuō)陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國(guó)人才在前面加上鋪墊。這就是中國(guó)人和美國(guó)人在時(shí)間描述上的巨大差別。
要學(xué)會(huì)使用重要的美國(guó)習(xí)語(yǔ)。
不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是“習(xí)語(yǔ)”。比如北京人說(shuō)蓋了帽兒了,外國(guó)人很難理解,這就是習(xí)語(yǔ)。所以和美國(guó)人交流時(shí),能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用美國(guó)習(xí)語(yǔ),他馬上就會(huì)覺(jué)得很親切,也很愛(ài)和你交流。那么什么是習(xí)語(yǔ)?就是每個(gè)單詞你都認(rèn)識(shí),但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。